Untertitel in Videoproduktionen

--- Video ID ---

Untertitel/Subtitels: Sprich die Sprache deiner Zielgruppen weltweit!

Deine Zielgruppe ist rundum den Globus verteilt? Dann darf es bei deiner Filmproduktion ruhig international zugehen. Untertitel, auch Subtitles oder Captions genannt, sind deine preiswerte und clevere Lösung fürs internationale Marketing. Wir von Chainshot kurbeln deinen mehrsprachigen Auftritt an und sorgen dafür, dass du in Social-Media, auf YouTube und überall sonst die Sprache deiner Kunden sprichst.

 

Keine Angst vor fremden Sprachen

Wir alle kennen Funktionen wie die automatische Übersetzung von Untertiteln bei YouTube. Diese ist jedoch nicht sehr präzise und längst nicht in allen Sprachen deiner Zielgruppe erhältlich. Beuge deshalb vor und starte direkt während der Filmproduktion bilingual oder multilingual durch.

Bereits mit Deutsch/Englisch leistest du einen einfachen, aber wirkungsvollen Beitrag für dein internationales Marketing. Mit Chainshot hast du die Möglichkeit, gleich mehrere verschiedene, mehrsprachige Versionen aufzuzeichnen. Kläre einfach bei der Produktionsplanung mit uns ab, auf welchen Märkten du aktiv bist und ob eine mehrsprachige Variante für dich lohnt.

Übrigens: Die Mehrsprachigkeit deiner Videos hinterlässt auch bei deiner Suchmaschinenoptimierung (SEO) über Google und YouTube seine Spuren. Steigere so die Chancen, weltweit gefunden zu werden und mache deine Videos wirklich viral, wenn die ganze Welt deine Inhalte und Marketing-Botschaft versteht.

 

Erklimme mit uns die Content-Pyramide

Untertitel für deine Videos sind mehr als ein einfaches, ergänzendes Angebot für den Betrachter. Du glaubst gar nicht, wie vielseitig sich Subtitles nutzen lassen, wenn diese erst einmal angelegt wurden. Hier ein paar kleine Inspirationen für dich:

  • Verwerte die Textversion bei einem Artikel in deinem Firmenblog.
  • Erstelle spannende Talk-Runden mit Bild, Ton und Untertiteln.
  • Bringe die Inhalte eines Podcasts lesbar auf den Bildschirm.
  • Sorge dafür, dass sich deine werbenden Tutorials mitlesen lassen.

Passend zu deiner Zielgruppe können verschiedene Medien und Einsatzzwecke ineinander übergreifen, sodass du eine starke Content-Pyramide aufbaust. Welchen Service dir Chainshot hierbei bietet? Zum Beispiel:

  • Erstellung von Untertiteln aus Tonspur nach deiner Textfreigabe
  • Einarbeitung von Übersetzungen, die du uns lieferst
  • simple Abrechnung in Einheiten pro begonnener Video-Minute
  • Lieferung der Untertitel im Bild eingebrannt und/oder als separate SRT-Datei

 

Größere Freiheiten für zukünftige Projekte

Die Sicherung deiner Daten bei uns ergibt nicht nur für ein Backup Sinn. Gerade wenn du mehrere Produktionen planst, erlaubt uns die Datensicherung ein Zurückgreifen auf vorhandenes Material. Elemente deiner Corporate Identity können wir so sofort wiederverwenden, ohne sie aufbereiten zu müssen. Und auch bereits gefilmte einmalige Aufnahmen lassen sich lange Zeit später anders neu wiederverwenden. Highlights-Clips, nostalgische Rückblicke auf Firmenmeilensteine – alles super einfach.

Verleihe so deinen Werbeclips oder Imagefilmen ohne Aufwand eine einheitliche Linie. Genau dies sorgt für echten Mehrwert und weckt Vertrauen bei deiner Zielgruppe, da ein „roter Faden“ erkennbar ist.

 

Mehrsprachigkeit direkt beim Dreh - Multi-Linguale Interviews

Einen Schritt weiter gehst du, wenn du den Dreh deiner Filmproduktionen mehrfach in unterschiedlichen Sprachen abwickelst. Auch dies ist für unser eingespieltes Team von Chainshot kein Problem. Gerne vermitteln wir Schauspieler, die in mehreren Sprachen sicher zu Hause sind, beispielsweise:

  • Englisch
  • Französisch
  • Spanisch
  • Russisch

Bitte bedenke immer regionale, nationale oder kulturelle Eigenheiten in diesem Zusammenhang, sodass Texte, Witze und Sprüche auch gut ankommen und Sinn machen. So stellst du sicher, niemanden auf den Schlips zu treten.

Jede nativ gesprochene Sprache bringt dich deiner Zielgruppe in den jeweiligen Nationen näher. So braucht es noch nicht mal Untertitel, damit du deine Marke global positionieren kannst. Nach unserer langjährigen Erfahrung ist es jedoch ratsam, mit Subtitles zu arbeiten. Dies gilt übrigens auch für die deutsche Sprache, um deine Inhalte lesbar zu machen und tiefer ins Unterbewusstsein des Zuschauers einzuprägen.

 

  • Schnell ans Ziel: fertige Filme in unter 10 Tagen
  • Weltweit uneingeschränkte Nutzungsrechte
  • Equipment- & Korrektur-Schleifen-Flatrate inklusive
  • Immer mehrere Filme als Kampagne & Video-Serie
  • Ein individuelles Fix-Investment als Rundum-Glücklich-Paket
  • Begeisterungsgarantie: Die Filme faszinieren dich oder Geld zurück!

Global und interkulturell verständlich: Deine Marke kommt an

Du hast Fragen rundum Untertitel und Captions?
Komm auf uns zu – wir von Chainshot sprechen mit Sicherheit genau die Sprache deiner Zielgruppe!

 

Zurück

Imagefilme

Reportagen

Werbefilme

Erklärfilme

Recruiting-Filme

Übrigens: Du kannst mit einer guten Produktion auch gleich mehrere Filme mit verschiedenen Zielen erstellen. Wir beraten dich gerne, wie du aus deinem Material als Kampagne/Serie die größtmögliche Wirkung erzielst.

Weitere Beiträge

Wir von Chainshot bieten dir eine echte Heldenreise zu deinem individuellen Festpreis, der alle mit dir vereinbarten Punkte pauschal abdeckt.

Wenn es um deine Filmproduktionen geht, ist eine Strategie die beste: Komm zum Punkt - bleibe kurz und knapp bei deinen Filmen!

Chainshot sitzt als Agentur für Filmproduktion in Aachen direkt am Dreiländereck. Von hier aus sind wir schnell bei unseren internationalen Kunden.